Как научиться переводить английский текст?

Как научиться переводить английский текст?

Перевод с английского или на английский – это задача не такая простая, как многие думают. Для качественного перевода требуется глубокое исследование в предмете исходного текста, а также глубокие знания английского. 

Следует понимать, что перевод текстов – это не просто перевод по одному слову, ведь необходимо переводить в контексте всего предложения и в целом всего текста. Перевод по одному слову или фразе приведет к тому, что получится настоящая белиберда. При переводе обязательно следует учитывать такие моменты:

  • Одно и то же слово на английском языке может иметь два разных значения, и при переводе нужно выбрать то значение слова, которое подходит по контексту. 
  • Перевод идиом может вызывать сложности. Например, фраза «with hat in hand» дословно переводится «со шляпой в руке». Но в английском языке эта идиома означает «покорно» или «смиренно». 
  • При переводе нужно использовать письменные нормы целевого языка (его правила орфографии, пунктуации, выделения слов заглавными буквами). 
  • Необходимо учитывать грамматические особенности двух языков. 
  • В процессе перевода можно пользоваться онлайн переводчиками, но делать это следует крайне осторожно и внимательно. 
  • Для качественного перевода необходимо вначале вникнуть в смысл текста и понять, о чем он. 

Не доверяйте Google Translate и другим похожим программам

Нужно понимать, что это элементарные программы, которые переводят фразы дословно, из-за этого перевод может получаться некорректным. Вот лишь несколько забавных примеров ошибок онлайн переводчиков: 

«Попросить ее руки»: «Ask for her hands» (правильный перевод – «ask her to marry me»)

«Put on one’s thinking cap»: «Наденьте мыслительную шапку» (правильный перевод – «тщательно обдумывать», «анализировать ситуацию»)

«Жить на грани бедности»: «live on the edge of poverty» (правильный перевод – «on a shoestring или Get along on a shoestring»)

«Hit one below the belt»: «Хит один ниже пояска» (правильный перевод – «ударить ниже пояса», в контексте сделать что-либо нечестно, ударить исподтишка). 

Как перевод текстов помогает в изучении английского языка? 

Без умения переводить самые элементарные фразы и предложения, просто невозможно полноценно общаться на иностранном языке. Например, собеседник рассказывает какую-то важную информацию, а вы понимаете только часть его фраз, из-за чего можно упустить или неправильно понять смысл всего рассказанного. Порой это приводит к забавным или даже весьма неприятным ситуациям. 

Перевод текстов очень помогает в изучении английского языка. Во-первых, во время перевода можно пополнить свой словарный запас, в том числе сленговыми выражениями и метафорами, которые часто используются носителями языка. Во-вторых, частые переводы текстов позволяют быстрее привыкнуть к английскому языку и даже улучшить разговорные навыки, ведь в процессе перевода человек проговаривает текст про себя. То есть, происходит процесс полного погружения в английский язык. В-третьих, письменный перевод существенно повышает уровень грамматики, ведь ученик видит, как пишутся те или иные слова, какие времена используются, и как правильно составляются предложения.

Перевод – это не так просто, как может показаться на первый взгляд. Некоторые фразы и слова невозможно перевести дословно, ведь они потеряют смысл и получится сплошная белиберда. В процессе перевода необходимо учитывать несколько факторов:

  • Стиль письма автора;
  • Временные рамки;
  • Жанр и прочие.

Используйте максимально простые предложения без большого количества знаков препинания

Если переводите текст с русского или украинского на английский, то не усложняйте себе задачу и используйте самые простые предложения, в конструкции которых вы уверены. Чем проще предложение, тем меньше вероятность допустить ошибку при переводе.

Не доверяйте онлайн переводчикам

Нужно понимать, что это элементарные программы, которые переводят фразы дословно, из-за этого перевод может получаться некорректным. Например, фразу «Я хочу попросить ее руки» Google Translate переводит следующим образом: «I want to ask her hands».

Используйте орфографические словари и словари синонимов

Есть несколько словарей синонимов английских слов, толковых словарей и платформ для проверки орфографии, которые помогут сделать перевод качественным.

Если есть возможность, то попросите проверить текст носителя языка

Носитель, который вычитает текст, это всегда большой плюс при переводе, ведь носитель может увидеть ошибки, которые допускает большинство начинающих переводчиков.

Через время перечитайте переведенный текст

Со временем «глаз замыливается», из-за чего мы допускаем глупые ошибки или делаем банальные опечатки. Чтобы избежать этого, перечитывать текст нужно на свежую голову.

Для повышения своего уровня владения английским языком и улучшения качества переводов посещайте курсы английского языка для взрослых, которые проводятся в школе British Skylines.

Как научиться переводить английский текст? Курсы английского Киев

Что вы можете делать каждый день для улучшения навыков перевода?

  1. Читайте много на английском: Регулярное чтение английских текстов различных жанров, таких как книги, статьи, блоги или новости, поможет вам развить словарный запас и лучше понимать грамматические конструкции.
  2. Используйте словарь: Во время чтения или перевода текста всегда имейте под рукой словарь. При необходимости проверяйте значения незнакомых слов и запоминайте их, чтобы постепенно расширять свой словарный запас.
  3. Активно практикуйтесь в письменном переводе: Начните с перевода коротких предложений и параграфов, постепенно переходя к более длинным текстам. При переводе обращайте внимание на грамматическую структуру, стиль и контекст.
  4. Понимайте контекст: Важно не только перевести каждое слово, но и понять общий смысл и контекст предложения. Изучайте идиомы, фразовые глаголы и выражения, чтобы лучше понимать и передавать их значение при переводе.
  5. Задавайте вопросы и ищите разъяснения: Если у вас возникают сомнения или непонятные моменты при переводе, не стесняйтесь обращаться за помощью к опытным переводчикам, преподавателям или сообществам в Интернете. Обсуждение и получение разъяснений помогут вам развить более глубокое понимание языка.
  6. Практикуйтесь в обратном переводе: Помимо перевода с английского на родной язык, также полезно практиковаться в обратном переводе – переводе с родного языка на английский. Это поможет развить навыки выразительности и точности перевода.
  7. Работайте над профессиональным развитием: Продолжайте изучать язык, учите новые грамматические конструкции и словарь. Следите за последними новостями и тенденциями в языке, а также ознакомьтесь с рекомендациями и советами опытных переводчиков.
  8. Не бойтесь ошибаться: Перевод – это процесс, требующий практики и терпения. Не стесняйтесь делать ошибки, важно из них учиться и постепенно совершенствовать свои навыки перевода.

Следуя этим советам и постоянно практикуясь, вы сможете значительно улучшить свои навыки перевода английского текста.

Читайте также

  • 14 Липня, 2023

    Сколько учить английский язык с нуля?

    Сколько учить английский язык с нуля? Сегодня вопрос изучения английского языка как никогда актуален, его изучают в школах и взрослые…
  • 14 Липня, 2023

    Как быстро выучить английский?

    Как выучить английский язык быстро? Сегодня все больше людей стремиться выучить английский язык. Он открывает новые возможности в карьере, позволяет…
  • 14 Липня, 2023

    Как полюбить английский язык

    Как полюбить английский Когда всерьез занимаешься каким-то делом и хочешь добиться в нем успехов, важно полюбить это дело. Так же…
  • 14 Липня, 2023

    Репетитор или групповые занятия

    Репетитор или курсы? Вечная дилемма, которая не дает покоя каждому родителю. Когда речь идет о будущем собственного ребенка, ответ на…
  • 14 Липня, 2023

    Сколько учить английский язык с нуля?

    Сколько учить английский язык с нуля? Сегодня вопрос изучения английского языка как никогда актуален, его изучают в школах и взрослые…
  • 14 Липня, 2023

    Различия между TOEFL и IELTS

    Какая разница между TOEFL и IELTS? TOEFL и IELTS – это наиболее популярные международные экзамены, определяющие уровень владения английским у…